2007年7月31日 星期二

Italian police arrest mosque staff

出處
http://english.aljazeera.net/NR/exeres/5AB92C1A-BAE0-422F-AE36-68FD23FF9B4B.htm

Italian police arrest mosque staff
義大利警察逮捕回教份子

Italian police have arrested three Moroccans they suspect of running a "terrorist school" at a mosque, using it to recruit and train fighters for attacks abroad.
義大利警察逮捕了三個摩洛哥人因為這三人被懷疑這正在清真寺裡進行恐怖份子學校,在此招募和訓練戰士攻擊國外

"We found, and put out of service, what was a genuine 'terrorist school'," said Carlo de Stefano, head of a special investigations branch of the Italian police.
“我們發現並阻止他們的行動(指恐怖份子特訓班)” 義大利警察特別調查局局長Carlo de Stefano這麼說

Police arrested Korchi el Mustapha, the imam from the mosque in Ponte Felcino near the central Italian city of Perugia, and his two assistants, Mohammed el Jari, 47, and Driss Safika, 46, who were accused of using the mosque as a training camp for international terrorism.
警察逮捕了在Perugia城市(*注1)中心的Ponte Felcino清真寺領袖Korchi el Mustapha和他的兩個助手,47歲的Mohammed el Jari以及46歲的Driss Safika,他們被控告濫用清真寺作為恐怖份子訓練中心

Materials seized included films and internet downloads including instructions on how to fly a Boeing 747.
他們的教材包括影片和網路下載的波音747駕駛教學指南

"The investigations documented how the suspects ... were undertaking detailed and in-depth instruction and training in the use of weapons and combat techniques suitable for terrorist acts," the police said in a statement.
“從調查文件我們可以推論…他們正在進行武器用法和戰鬥技術等適合恐怖活動的詳細且具深度的訓練” 一個警察如此聲明

The interior ministry said a fourth Moroccan they sought was being held in a prison in an unidentified foreign country.
內政閣員說他們正在尋找的第四個摩洛哥人正被關在不明的國外監獄裡

Among the internet files were instructions on handling poisons, explosives and sending encrypted messages via computer. Police said there were also "instructions aimed at aspiring mujahideen to get safely to conflict zones".
網路檔案中為如何下毒、爆破的教材,並且透過電腦轉換成密碼,警察說”這些教材考慮了讓回教武裝分子安全的前往衝突地區”

Giuliano Amato, the interior minister, said the police operation had thwarted "very concrete risks" and that the possible use of a mosque was a serious concern.
內政閣員Giuliano Amato說警察的行動阻止了一個非常實際的危險,若被回教實際應用會造成嚴重的後果

"This shows the necessity to pay close attention to a place which should only be used for religious activity," he said in a statement.
“這顯示了有必要密切觀察那些只能被用來進行宗教活動的地點” 他這樣聲明

Bomb Scare
炸彈危機

Elsehwere, an Alitalia flight, that was preparing to leave the Rome's main airport for London, was evacuated on Saturday after officials received an anonymous phone call announcing there was a bomb on the plane.
星期六當Elsehwere和Alitalia航次準備離開羅馬主要機場前往倫敦時,機長接到匿名電話聲稱機上有炸彈後緊急疏散

Police later said it was a false alarm.
後來警察證實這是一個假的通報

The 165 passengers were evacuated and baggage was unloaded, as bomb-squad officers using sniffer dogs verified there were no explosive devices aboard, police at the capital's Fiumicino airport said.
“ 165名乘客緊急疏散並且行李都還留在機上,炸彈處理小組與利用警犬證實機上沒有爆裂物 ” Fiumicino機場的警察這麼說

Police were alerted at 1.15 pm (1115GMT), just 20 minutes before the flight was due to leave. The plane took off later on Saturday, with a four and a half hour delay.
警察在1.15pm接到通知(格林威治標準時間1115),在飛機起飛前20分鐘,該班機仍然星期六稍晚起飛,延誤了四個半小時。
心得:
現在這個年代,甚麼東西都可以開補習班,想考高普考可以找高普考補習班,想學烹飪可以找烹飪補習班,連想當恐怖份子都可以找到補習班了(更何況還有專門教材),彷彿可以預見戴著頭巾的教宗充滿自信的站在講台上,一邊批評對手補習班教材不嚴謹(會害你被抓包),一邊吹噓自己得意的教材,”說到這個劫機,其實我們可以把它看作是一門藝術,俗話說得好,劫機劫的好,大樓通通倒,劫機劫不好,機上被抓包,所以聽我說的就對了…),想必到時候會有不少反社會份子想要加入,搞不好還會有證照考試,創個ETS之類的機構,看準這個市場大撈一筆,想想看,以後求職的時候,亮出個精銳恐怖份子的證照,有哪個老闆敢不錄用你。

(註1)Perugia 小介紹
http://www.arrivalguides.com/GuidesFastcheck.aspx?partner=fastcheck&group=city&dest=perugia&flag=zh-cn

2007年7月25日 星期三

Israel rewrites history textbook

來源:Al Jazeera English,半島電視台英文版

標題:Israel rewrites history textbook

日期:MONDAY, JULY 23, 2007 6:08 GMT

原文網址:

http://english.aljazeera.net/NR/exeres/F8527028-AA0F-4560-92E1-11D89FE0A4E3.htm

翻譯與評論:Rembrandtfu

Israel rewrites history textbook

The Israeli government has, for the first time, approved a school textbook for Arab pupils that includes the Palestinian view of the creation of Israel.

以色列政府通過一本適用於阿拉伯裔學童的教科書,這是他們頭一本包含從巴勒斯坦觀點來看待以色列建國的教科書。

The book, which will be used in the public school system in the next school year, contains one phrase that points to the Palestinian version of the events of 1948.

該書將於下個學年度在公立學校中使用,其內容含有巴勒斯坦人對於1948以色列建國前後諸事的說法。

It reads: "The Arabs call the war the Nakba, a war of catastrophe, loss and humiliation, and the Jews call it the Independence war."

內容提到:「阿拉伯人把這場戰爭叫做『大浩劫(Nakba)』,是一場災難、失敗與羞辱的戰爭,而猶太人稱此為獨立戰爭。」

Official Israeli accounts of the country's creation, especially those written for schoolchildren, have focused on the heroism of Israeli forces. They hardly mention that many Palestinians were forced to leave, instead claiming that the mass exodus of 700,000 Palestinians was voluntary.

對於建國一事,以色列的官方說法是將焦點放在以色列軍隊的英勇氣概上,特別是告訴學童們的那一套。當中幾乎沒有提及許多巴勒斯坦居民被趕離家園,反而宣稱有七十萬的巴勒斯坦居民出於自願地大量往外遷徙。

Yuli Tamir, the education minister, said that many in Israel shut their eyes to the issue.

教育部長塔米爾(Yuli Tamir)表示,許多以色列人對於這個議題視若無睹。

"We have a complex history of two peoples engaged in a struggle, and it's time to give the story of this struggle its proper treatment," he said.

他說:「我們有段兩個民族陷於鬥爭的複雜歷史,而現在是時候給這個故事一個好的解釋。」

However, other Israeli politicians say they will fight the decision to introduce the book insisting that it makes Israel look as if it is apologising for its own existence.

然而其他的以色列政治人物卻表明會反對這項決定,他們堅稱通過那本教科書使得以色列好像在為自己的存在道歉一般。

Avigdor Lieberman, strategic affairs minister, denounced the book, blaming "the masochism and defeatism of the Israeli left, which constantly seeks to apologise, while we did what we had to".

戰略事務部部長利伯曼(Avigdor Lieberman)譴責這本教科書,並且指責:「那些以色列左派的被虐狂與失敗主義者總是在找機會道歉,雖然我們做的都是我們應當做的。」

Benjamin Netanyahu, head of the right-wing Likud party, said that Tamir should resign for approving use of the phrase, arguing that the Jewish state's right to exist should not be open to debate.

右翼黨派聯合黨(Likud party)的黨魁內塔尼雅胡(Benjamin Netanyahu)表示,塔米爾應該為贊成使用該書中的說法下台,同時他也認為猶太人的國家主權不應被拿出來公開辯論。

"Shall we inject Arab propaganda into our schools with our own hands?" he said.

他說:「我們應該親手把阿拉伯的宣傳引入我們學校嗎?」

Confronting history

The book is aimed at eight- to nine-year-old Arab children in Israel's largely separate public school system.

該教科書的適用對象是八到九歲的阿拉伯裔學童,他們在以色列被遠遠分離的公立學校系統中就學。

Arab citizens make up about one-fifth of Israel's population of seven million.

阿拉伯公民佔以色列七百萬人口中的五分之一。

Most Israeli Jews and Arabs attend separate school systems, reflective of the two groups living in mostly segregated towns and neighbourhoods.

在以色列,大部分的猶太人和阿拉伯人在不同的學校系統中就學,反映出這兩個族群生活在被隔離的小鎮與鄰近地區裡。

"It shouldn't be that an Arab child, a citizen of Israel, won't know about and won't have the ability to discuss the Arab narrative as well about Israel's existence", Tamir said.

Tamir說:「沒有道理一個既是阿拉伯裔又是以色列公民的孩童,既不知道又沒有權力討論以色列種種事情的阿拉伯版本。」

Zevulun Orlev, a politician with the National Union party, said that Israel risked encouraging its own Arab citizens to revolt rather than accept its rule.

國家統一黨的政治人物Zevulun Orlev提到,以色列正冒險鼓勵其阿拉伯公民叛亂而非乖乖遵守規矩。

"We lend legitimacy to Arabs seeing our independence as their disaster. How then can we teach the same pupil to be a loyal citizen?"

「我們認為阿拉伯人將我們的獨立視為災難是合理的,那我們又將如何教導同樣一批學童要當個忠於國家的公民?」

Source: Agencies

評論:

傳達事情有兩個要素,一是訊息的完整程度,再是解讀的方式,然而這兩者是無法完全分離的,並且兩者都可以透過教育手段來左右。任何一個動亂的國家都不可能放縱本土的思想百家爭鳴,甚至對當權者提出挑戰,因此以色列人長期以來,不論是在建國前還是在建國後都企圖驅逐境內的巴勒斯坦人,無法驅逐的,就只能進行思想同化。

現在以色列願意將兩邊的觀點一起放入教科書內,表示他們多少還具有道德勇氣,雖然我相信還有很多應該被知道的事情仍然沒有出現在其中,但至少這表示他們跨出了一大步。但另一方面,也不用急著給予他們太高的評價,因為戰爭的仇恨即使教科書內不寫,也會透過生活圈代代傳遞下去,何況目前他們仍不斷有衝突發生,而距離以色列建國以及之後的數場大型戰爭,也不過數十年間的事,現在把這件事情寫進教科書內,也只是化暗為明而已,而且這本教科書並沒有給一般的猶太裔學童使用。

在過去台海關係尚未明朗的時候,國民黨政權施行高壓統治,壓抑以及殘害了很多的聲音,不論是所謂的本省人還是外省人皆然,當年的教育企圖塑造並統一人民的意識型態。這些年來,許多事情終於能夠被搬上檯面討論,並且獲得平反,但值得大家關心的是,所謂過猶不及,今天的「正義」是否其實只是另一種「不義」?千萬不要讓撥弄族群意識的投機份子趁此得利。作為一個進步的、民主的國家之公民,應當了解到的不是什麼話都能講,而是要永遠為自己的話負起責任,獨立思考的能力,現在的我們其實都還很欠缺。

2007年7月23日 星期一

Bush sets up import safety panel

Source : CNN.com

Origin : http://edition.cnn.com/2007/US/07/18/safe.imports.ap/index.html

Title : Bush sets up import safety panel

Date :July 18th 2007

Translater and Reviewer : TJY

---------------------------------------------------------------------------------------------------


WASHINGTON (AP) -- President Bush on Wednesday established a high-level government panel to recommend steps to guarantee the safety of food and other products shipped into the United States and to improve U.S. policing of those imports. The White House denied the effort was aimed primarily at China.

美國總統布希於美國時間星期三建立一個高階的專門小組,以保障進口之食品等產品的食用安全並改善美國對於這些進口產品的管制。白宮方面否認這樣措施是針對中國而制定。

The president was to meet later Wednesday with his new Import Safety Working Group. The panel will be chaired by Health and Human Services Secretary Michael Leavitt.

布希並於稍晚會唔了由Michael Leavitt所率領的小組。

"The administration is concerned about the safety of imported products that Americans eat and use and we'll start working on concrete steps to address whatever problems they may uncover," said White House spokesman Tony Snow.

白宮發言人Tony Snow表示,此小組將著重於美國人民使用及食用的進口商品的安全性,並因應這些進口商品可能會發生的問題,於近期內著手制定一些具體的措施。

The Food and Drug Administration's ability to monitor the nation's food supply has come under sharp criticism from Congress and others amid a string of high-profile cases of foodborne illness, including E. coli-tainted spinach and salmonella-contaminated peanut butter and snack foods, as well as concerns about drug-laced, farmed fish imported from China.

由於食物中毒諸如:受到E.coli 污染的菠菜、沙門桿菌含量過高的花生醬及點心、以及藥物殘留量過高的中國大陸養殖魚類等事件層出不窮,因此藥物食品管理當局對於食品管理的能力飽受國會和民間的激烈抨擊。

"This is not a slap at China," said Snow when asked if he thought China would be offended by Bush's action. "This is in fact a normal piece of business. We get food imports from 150 countries around the world. It's important to monitor them all."

當被問及此項措施是否惹惱中國,Snow仍然表示這並不是只針對中國一個國家,事實上這是很正常的,我們從150多個國家進口食品,監督是很必要的。

Members of Congress have criticized the FDA's plan to close half of its laboratories.

Bush created the new panel with an executive order.

國會的成員對於食品藥物管理局撤掉其半數的研究室的計畫感到不滿,而布希的回應則是成立了一個新的專門小組。

Nancy Nord, acting chairwoman of the Consumer Product Safety Commission, called the formation of the panel "a wonderful step. The administration is moving aggressively to address the issue."

消費者產品安全委員會的主席Nancy Nord認為這項措施是個很棒的進展,這表示有關當局開始重視這項議題。

Earlier, she told a Senate hearing that the rapid growth of imports is putting a strain on her agency. The intense pressures on regulatory agencies was also emphasized by officials from the FDA and the National Highway Traffic Safety Administration at the hearing by the Senate Commerce, Science and Transportation Committee.

稍早她透露,一位參議員曾要求她所屬的機關付出更多努力以因應進口商品數量的快速成長,同時她也受到許多相關機關人員的關切。

Bush took the action as China announced that teams of food safety officials from the U.S. and China would meet in Beijing at the end of this month to discuss the safety of China's seafood exports. The FDA announced last month that it would detain Chinese catfish and several other categories of fish as well as shrimp and eel after repeated testing turned up contamination with drugs that have not been approved in the United States for use in farmed seafood.

中國方面則表示,美國與中國的有關當局將於月底於北京會面,討論中國所出口之漁產的安全性問題。美國的藥物食品管理局也於上個月表示,將扣留所有被檢驗出含有不合法藥物的中國養殖漁產品。


From : http://edition.cnn.com/


與此則新聞相關的事件想必諸位一定不陌生。近來,不論是週刊雜誌、新聞網路等各式媒體對於此類事件的報導都時有所聞。

常常在與朋友閒聊的時候聽到一些關於到中國的趣事,其中關於食物的正式佔了大多數。有的誇讚中國的食物好吃,每個地方都有每個地方拿手而且別具特色的料理,然而更多的是所謂『黑心食品』的故事。由朋友所轉述的故事是真是假當然很難判斷,但是當新聞反覆播送真實的畫面的時候,真實度可就大大地提高了。

由於中國的人力數量龐大、工資低廉,因此不只是食物,許多日用品皆自大陸進口,在這麼龐大的數量下,用料實在、作清白生意的產品固然是有,但濫竽充數的應也是不在少數。美國政府這項措施筆者認為是嚇阻作用大於實質意義,畢竟走私這類事不太有可能完全杜絕。但是與中國比鄰而居的台灣,若是連有嚇阻作用的措施都不加以實行制定,那麼這類食品商品會有多麼猖獗實在是不難想像。

2007年7月18日 星期三

Iraq PM says US forces can leave

來源:Al Jazeera English,半島電視台英文版

標題:Iraq PM says US forces can leave

日期:Monday, July 15, 2007 GMT

原文網址:http://english.aljazeera.net/NR/exeres/5A77F64F-54C5-4524-AC77-7F922532C06D.htm

翻譯與評論:Rembrandtfu

Iraq PM says US forces can leave

Iraq's prime minister has cast off US doubts over his government's military and political progress, saying Iraqi forces are capable and US troops can leave "any time they want".

伊拉克總理拋開美國對其政府之軍隊發展與行政發展的懷疑,聲稱伊拉克軍隊具有實力,而美軍可在「任何想走的時候」撤離。

Nuri al-Maliki's comments came on Saturday, after one of his aids accused US forces of committing human rights violations and arming "gangs of killers".

馬利基(Nuri al-Maliki)在星期六做出上述評論在此之前他的一名助手指控美軍違反人權並且提供「殺手集團」武裝。

At a time when pressure is mounting in the US for George Bush, the US president, to withdraw American troops from Iraq, al-Maliki has said his administration needs "time and effort" to enact the political reforms called for by Washington.

每當美國總統布希遭遇將美軍撤離伊拉克的壓力時,馬利基總是說他的政府需要「時間與努力」去完成華盛頓當局要求的政治改革。

"Particularly since the political process is facing security, economic and services pressures, as well as regional and international interference," said al-Maliki.

「特別是這些政治進程遭遇到安全、經濟以及行政部門的壓力,還有宗教與國際的干預」馬利基做出上述表示。

But he said if necessary, Iraqi police and soldiers could fill the void left by the departure of coalition forces.

但他說明如有必要,伊拉克的警方與軍人可以填補聯軍離開之後所留下的空缺。

"We say in full confidence that we are able, God willing, to take the responsibility completely in running the security file if the international forces withdraw at any time they want," he said.

他說:「我們可以很有自信的說,聯軍在任何時候撤離,我們都有能力完全肩負起維持國家安全的責任」

Meanwhile, Hassan al-Suneid, a member of parliament, told The Associated Press on Saturday that al-Maliki has problems with General David Petraeus, the chief US commander in Iraq.

同時, 一名國會的成員桑耐德(Hassan al-Suneid)在星期天向美聯社(The Associated Press)透露馬利基與美軍駐伊最高指揮官彼得雷烏斯將軍(General David Petraeus)之間有嫌隙存在。

He said US troops have embarrassed the Iraqi government and that General Petraeus was working along a "purely American vision".

他說美軍使得伊拉克政府難堪而彼得雷烏斯又依著「純粹的美國觀點」行事。

Al-Suneid said the US military strategy is to "arm whoever is against al-Qaeda at a time when there are gangs against al-Qaeda that kill. These are gangs of killers."

桑耐德指出,美軍的策略是「只要哪個對抗蓋達的集團有人因此喪命,美軍就提供那個集團武裝。這些集團的成員是一群殺手。」

He was referring to US overtures to groups in Anbar and Diyala, encouraging former anti-government fighters to join the fight against al-Qaeda in Iraq.

他指的是美軍對AnbarDiyala兩省之前的反政府鬥士提供援助,鼓勵他們加入對抗蓋達組織的行列。

Armed groups

The US military insists it is not arming groups to fight al-Qaeda in Iraq. Instead, officials say they are re-directing them away from attacks on US troops to confront al-Qaeda in Iraq.

美軍堅稱那並不是提供集團武裝去對抗在伊拉克的蓋達組織,反而,官員們說是將這些集團由攻擊美軍的行為重新導向為面對蓋達組織。

Al-Suneid warned that these armed groups will retain their weapons in the future because of the US overtures.

桑耐德警告這些武裝集團因為有美方的援助將會在未來繼續保有他們的武器。

He also said US authorities have embarrassed the al-Maliki government through acts such as constructing walls in Baghdad and repeated raids on Sadr City.

他也指出美方當權人士的行為使得馬利基政府很難堪,例如在巴格達(Baghdad)築牆與在薩德爾城(Sadr City)的反覆襲擊。

Al-Suneid said: "Al-Maliki finds difficulty in understanding [Petraeus] because he moves with a purely American vision, and reality needs a co-ordinated mutual vision."

桑耐德說:「馬利基覺得難以了解彼得雷烏斯,因為他的行動根據的是純粹的美國觀點,但現實的形況需要的是彼此調和的觀點。」

Al-Maliki's adviser denounced the heavy use of arms by US troops against suspected fighters as human rights violations.

馬利基的顧問譴責美軍過度使用武器對抗有嫌疑的戰士,這樣的行為侵害到人權。

He said US forces use methods that produce results fast, including "building walls, random killings, detentions in ways that are far from human rights and this embarrasses the government in front of its people".

他說美軍使用立竿見影的作法,包括:「築牆、隨機地殺戮、嚴重違反人權的拘留,而這些行為使得伊拉克政府在他們自己的人民面前顯得難堪。」

"We cannot imagine that a neighbourhood is bombed with an excuse that 'we are searching for a terrorist,"' he said.

他說:「我們不能想像自己的鄰居遭到炸彈攻擊,而得到的理由居然是我們再搜索一名恐怖份子。」

Source: Agencies

評論:

與這則新聞有關的消息是:7/12()美國眾議院通過將在明年四月前撤離駐伊的大部分作戰部隊,但布希揚言會運用總統特別權力,否決這一議案。

布希經由911事件成功凝聚美國人民的注意力對外興戰,意圖塑造自己的英雄形象鞏固威望,然而隨著海珊政權被瓦解、美軍的傷亡與負面消息越來越多、以及在伊拉克的零星戰火始終不斷,美國人民開始反省用兵伊拉克的意義與必要性何在,甚至連共和黨員都冒出反對伊戰的聲音。

馬利基政府應該也亟欲擺脫布希政府的掌控,雖然他們過去依賴美方的支持才得以成立,並且目前在多方面也依賴著美國的龐大勢力,但是就如本文所述,美方的影響力已經與伊拉克政府的權力發生衝突,對於主權獨立的國家而言,人民不會滿意一個被當作魁儡的政府。因此表現出堅強剛毅的一面,我想是這次馬利基發言的意義所在。

值得省思的是,我們是否可以從伊美關係得到一些對於台美關係的想法,包括馬利基政府與布希政府如何合作與角力,而伊拉克又如何漸漸擺脫美國的掌控。