2007年8月4日 星期六

Niger children 'still in danger'


Niger children 'still in danger'
尼日小孩 “仍處於危險”
http://english.aljazeera.net/NR/exeres/15F1B09B-73CF-49CA-971A-002BFCC21C07.htm

The UN Children's Fund has said that more than one in seven children under the age of three in Niger are suffering from acute malnutrition.
聯合國兒童組織表明尼日有超過七分之一的三歲小孩營養失調

Unicef said on Tuesday that although the number of children suffering from the severest forms of malnutrition had halved since the country's food crisis in 2005, many were still in danger.
聯合國兒童基金會在星期二聲明雖然現在與2005年食物危機時營養失調的小孩相比,數量已減少一半,但仍有許多小孩有營養失調的危險

"At the onset of the lean season, when communities are most vulnerable, still too many children are at risk of malnutrition," Unicef said of the situation despite the massive aid since 2005.
“當貧瘠的季節開始時,許多群落正值脆弱,仍然有許多小孩有營養不良的危險” 聯合國兒童基金會說這種情形是因為從2005年開始的援助工作一團混亂
Drought and poor harvests left an estimated 3.6 million people short of food two years ago in the arid country on the southern side of the Sahara.
這位於卅哈拉南邊的貧瘠國家的乾旱和低產量的農作物使約3.6百萬人口缺乏食物兩年
Shocking images of malnourished children helped launch a global aid appeal.
受營養不良所苦的孩童的震撼影像使國際援助開始行動
Figures
Unicef's latest nutritional survey showed 15.5 per cent of children below three years of age were acutely malnourished. In some areas the number of cases had risen sharply in recent months.
聯合兒童基金會最新的影養調查顯示15.5%三歲以下兒童嚴重營養不良,有些地方在這幾個月數字還不斷上升
In two of Niger's eight regions, acute malnutrition was above what is considered the emergency threshold, the fund said.
在尼日八個種族裡有兩個嚴重營養不良的種族超過了緊急情況的界線
Critics say aid groups need to revise their strategy if they are to solve the problem in the long term.
批評者認為如果援助團體想長久解決問題需要調整他們的策略
Development agencies complain their efforts are undermined by humanitarian relief organisations - who they say bypass local authorities to deliver food aid directly to those in need.
發展署抱怨他們的努力被人道組織破壞 – 說她們繞過地方權力組織(應該是指發展署)去直接分送食物給需要的人
Oxfam and Save the Children were among charities which commissioned a report in June saying foreign organisations were inflexible in aid-solution strategies and needed to bridge the gap between emergency and development responses.
六月,慈善機構中的牛津飢荒救濟委員會和解救孩子基金會被委託進行一份報告,報告指出外國組織對解決問題策略缺乏彈性,且需要在緊急情況和發展責任中取得平衡
Free food
Unicef said it would provide all children under the age of three, outside the capital Niamey, with free supplementary food for two months, in line with the World Food Programme.
聯合國兒童基金會說她們會提供首都尼阿美外圍所有三歲以下小孩食物兩個月,此為世界食物計畫
The agency will also increase aid to those not covered by feeding centres.
基金會同時會增加沒被補給的區域幫助
But it said longer-term measures were needed to address "the lack of access to age-appropriate food and feeding practices and the lack of access to basic health services".
然而長期的解決方法應著重於”缺乏管道種植適當的食物和栽種練習,還有缺少基本健康服務”
心得稍後補上

沒有留言: